수많은 진실들과 수많은 거짓들 사이
Amongst the many truths and the many lies
우리는 제대로 세상을 바라보는가
Are we looking at the world in the right way?
진실과 거짓의 차이
The difference between fact and fiction
선동과 본질의 사이
The gap between instigation and essence
내 이득은 무엇일까?
What do I gain from this?
개 같은 세상에 개처럼 살 순 없기에
I can’t live like a dog in a dog’s world*
눈을 뜬 채로 현실을 봐
Open your eyes and look at reality
정의의 반대는 또 다른 정의
The opposite of justice is a different kind of justice
알잖아 세상엔 없거든 선의
You already know there’s no such thing as goodwill in this world
팩트는 관심 없고 내 편이 아니면
I don’t care about the facts, if you’re not on my side,
죽여버리는 게 지금의 정의
I’m killing you, that’s justice now
좌와 우 흑과 백 짜여진 연극 끝에
Left and right, black and white, at the end of this well-staged play
관객은 서로를 물어뜯으면서 피를 보네
The audience sees blood as they bite each other
총성이 없는 전쟁
A war without gunfire*²
물질 만능의 병폐
The evils of materialism
내 편이 아니면 다 적이
Everyone not on my side becomes my enemy
되어버리는 극단적 선택
It’s a radical choice
정치적 올바름 또한 내 입맛대로
Political correctness suits my tastes once again
귀찮은 문제는 입 다문 채로
Keeping my mouth shut about annoying issues
선택적 위선과 불편한 태도
Selective hypocrisy and a difficult attitude
오직 내 기분에 맞춰 버리는 해석
Interpretations determined by my mood alone
진실과 거짓도 입맛대로
Fact and fiction are according to my tastes
시선은 진영에 갇힌 채로
Views confined to the camp you’re in
선택적 위선과 불편한 태도
Selective hypocrisy and a difficult attitude
오직 내 기분에 맞춰 버리는 해석
Interpretations determined by my mood alone
수많은 진실들과 수많은 거짓들 사이
Amongst the many truths and the many lies
우리는 제대로 세상을 바라보는가
Are we looking at the world in the right way?
It is all dirty
(나 또한 깨끗한가)
(And me, am I clean?)
It is all dirty
(당신은 깨끗한가)
(And you, are you clean?)
시커먼 질문들과 무차별 비난들 사이
Amongst all the jet-black questions and indiscriminate accusations
우리는 무엇을 위해서 싸우는가
What are we even fighting for?
It is all dirty
(나 또한 깨끗한가)
(And me, am I clean?)
It is all dirty
(당신은 깨끗한가)
(And you, are you clean?)
피 묻은 혀로 정의들을 외치는 사이
Amongst blood-stained tongues screaming about justice
숨죽인 이들은 비웃지 말이
Those holding their breath sneer
너무 많은 시대에 입을 다물면
In this era of too many words, if you keep your mouth shut,
방관자라고 손가락질을
they accuse you of being a bystander
해대네 어디서 감히
How dare you?
봐봐봐 익명 속에 가린
Look, look, look
비겁한 자들이 행하는 살인
Murder performed by cowards cloaked in anonymity
“가시 돋친 말은 다 널 위한 거고
“All those stinging words were meant for you,
이젠 해명을 하려고 하네 까짓 게 감히”
and now you dare to try and explain yourself. Who do you think you are?”
봐봐봐 입 다무는 범인
Look, look, look, it’s the silent criminal
당신들이 외쳐대던 값싼 정의는
The cheap justice you all have been screaming about
피를 흘린 이들을 위한 게 아니잖아
isn’t even for those who have shed blood
제발 마주하라고 이 불편한 선의
Please, just face it, this uncomfortable goodwill
황색언론이 만드는 노이즈
The noise the yellow press makes
누군가의 이득에 의한 초이스
A choice for someone’s benefit
우리끼리 치고받고 싸우는 게 무슨 의미
What’s the point of fighting amongst ourselves?
창끝은 위를 향하라고
Point the spear upwards
정치적 올바름 또한 내 입맛대로
Political correctness suits my tastes once again
귀찮은 문제는 입 다문 채로
Keeping my mouth shut about annoying issues
선택적 위선과 불편한 태도
Selective hypocrisy and a difficult attitude
오직 내 기분에 맞춰 버리는 해석
Interpretations determined by my mood alone
진실과 거짓도 입맛대로
Fact and fiction are according to my tastes
불편한 진실엔 눈감은 채로
Views confined to the camp you’re in
선택적 위선과 불편한 태도
Selective hypocrisy and a difficult attitude
오직 내 기분에 맞춰버리는 해석
Interpretations determined by my mood alone
수많은 진실들과 수많은 거짓들 사이
Between the many truths and the many lies
우리는 제대로 세상을 바라보는가
Are we looking at the world in the right way?
It is all dirty
(나 또한 깨끗한가)
(And me, am I clean?)
It is all dirty
(당신은 깨끗한가)
(And you, are you clean?)
시커먼 질문들과 무차별 비난들 사이
Amongst all the jet-black questions and indiscriminate accusations
우리는 무엇을 위해서 싸우는가
What are we even fighting for?
It is all dirty
(나 또한 깨끗한가)
(And me, am I clean?)
It is all dirty
(당신은 깨끗한가)
(And you, are you clean?)
Translators’ Notes:
*The word ‘gae/개’, meaning ‘dog’, is also a curse word in Korean so it tends to function as an intensifier or expletive.
2. Also a lyric in ‘Snooze (Ft. Ryuichi Sakamoto (坂本龍一), WOOSUNG (김우성) of The Rose) ’.
Trans cr; Ali & Rinne | Spot Check cr; Faith & Annie @ bts-trans
© TAKE OUT WITH FULL CREDITS
Last updated on: 2023-04-23